Негодяй |
} - член противной партии.
Мерзавец |
Неприлично - эпитет, который светские дамы прилагают чуть ли не ко всему; он является, так сказать, чем-то вроде междометия, выражающего тонкость чувств.
Ничтожество - любой житель Великобритании, за исключением примерно тысячи двухсот человек.
Обещание - пустой звук.
Образованность - педантство.
Остроумие - богохульство, непристойность, безнравственность, грубое шутовство, кривлянье, паясничанье, поношение всех порядочных людей и в особенности церковнослужителей.
Патриот - кандидат на место при дворе.
Политика - искусство получать такие места.
Платье - главное достоинство мужчин и женщин.
Порок |
} - темы для разговора:
Добродетель |
Провал - термин театральный, иногда, впрочем, применяемый шире, ко всем сочинениям, отмеченным живой мыслью.
Проповедь - средство от бессонницы.
Религия - слово, лишенное смысла; с его помощью, правда, хорошо пугать детей.
Свет - круг ваших знакомых.
Скотина - под этим словом подразумевается наличие в человеке прямоты и честности; в более узком смысле оно означает философа.
Скромность - неловкость в обхождении, провинциальность.
Скука - слово, которым все писатели определяют чужой юмор и остроумие.
Смерть - конец человека (как мыслящей, так и остальных частей его тела).
Судья |
} - старая баба.
Правосудие |
Существо - выражение крайнего сословного презрения, уместное лишь в устах супруги пэра.
Счастье - великолепие.
Терпимость - недостаток религиозного рвения.
Хлыщ - уничижительное слово, обозначающее в то же время качества, достойные высшей похвалы.
Честь - дуэлянтство.
Чушь - философия, особенно философские сочинения древних; в еще более узком смысле слова - сочинения Аристотеля.
Щеголь - если к этому слову прибавить определение "любой", оно будет означать любимца всех женщин.
Юмоp * - пересуды, балаганщина, пляска на канате.
1752
2екщ
КОММЕНТАРИИ
Настоящий памфлет составлял первую часть 4-го номера "Ковент-гарденского журнала" (14 января 1752 г.). Заглавие у Фильдинга помещено непосредственно перед словарем, а вступительная часть оставлена без заглавия.
...не выражает ясной идеи. - Приведенное высказывание заимствовано из главного произведения философа Локка (1632-1704) "Опыт о человеческом разуме".
...законодатель всех видов речи. - Приведенное высказывание заимствовано из "Искусства поэзии" Горация (I, 71).
Ювенал Децим Юний (ок. 60 - ок. 140 гг. н. э.) - римский поэт-сатирик.
Бэрроу Исаак (1630-1677)-английский математик и теолог, одна из его проповедей, "Долг и обязанность богатства перед бедностью", встретила горячее одобрение Г. Фильдинга. Писатель цитировал ее в трех номерах своего "Ковент-гарденского журнала" (22, 44, 69).
Тиллотсон Джон (1630-1694) - известный английский богослов, архиепископ Кентерберийский.
Кларк Самуэль (1626-1701) - известный комментатор библии.
Лист - обычное в журналистике XVIII века название номера журнала.
...голова, украшенная черной лентой. - Черная лента представляла собой отличительный знак офицера.
Юмор. - Этот афоризм Фильдинга направлен против легких, развлекательных жанров, занявших большое место в лондонских театрах того времени, особенно против пантомимных представлений Джона Рича (см. примечание к стр. 258).